Что?Где?Когда? в Германии

сообщество клубов

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Чемпионат Германии 2009 - вердикты АЖ

Print

Верликты АЖ 12-го Чемпионата Германии по игре "Что? Где? Когда?"

Тур Богословского вопрос 10
Авторский ответ: Иаков
Тип апелляции: на дуаль
Ответ команды: Яков
Просим зачесть ответ "Яков" как эквивалентный зачтённому "Иаков".

РЕШЕНИЕ: зачесть (единогласно)
ОБОСНОВАНИЕ: АЖ считает, что варианты имени Яков и Иаков в контексте данного вопроса абсолютно равнозначны: выражение "Лестница Якова" также является достаточно распространенным.

Тур Шапиро, вопрос 6
Авторский ответ: Атлант
Тип апелляции: на дуаль
Ответ команды: Атлас
Просим зачесть наш ответ, поскольку Атлас и Атлант - один и тот жеперсонаж.
По-гречески: Atlas
Мы, к сожалению, не нашли греческого оригинала, поэтому проводим
английский перевод данного отрывка, где упоминается именно Атлас (в этой транскрипции)
http://classics.mit.edu/Euripides/ion.html
Atlas, that on his brazen shoulders rolls. Yon heaven, the ancientmansion of the gods

РЕШЕНИЕ: зачесть (единогласно)

ОБОСНОВАНИЕ:
АЖ считает, что варианты имени Атлант и Атлас в контексте данноговопроса абсолютно равнозначны.

Тур Шапиро, вопрос 8
Авторский ответ: в одну реку
Тип апелляции: на дуаль
Ответ команды: нельзя дважды войти в одну и ту же реку "Начало вам известной фразы" звучит менно там. Из текста вопроса не следует однозачно, требуется ли назвать известный нам вариант фразы или варинат фразы, предложенной профессором. Просим зачесть наш ответ как соответсвющий фактам, изложенным ввопросе.

РЕШЕНИЕ: отклонить (единогласно)
ОБОСНОВАНИЕ:
"Известный апеллянтам" вариант известнойфразы начинается словами "Нельзя дважды войти...". Если подставить это начало в вопрос, то получится бессмыслица, каким бы словом "начало" ни заканчивалось. Судя по формулировке ответа, команда просто не поняла или не обратила внимания на то, что именно спрашивалось.

Тур Шапиро, вопрос 8
Авторский ответ: в одну реку
Тип апелляции: на дуаль
Ответ команды: нельзя дважды войти в одну и ту же реку
Существуют различные версии выражения о невозможности больше одного раза войти в одну и ту же реку. Яндекс дает на запрос "нельзя дважды войти в одну и ту же реку" 11 тысяч ссылок, а на "в одну и ту же реку нельзя войти" - 6 тысяч. С нашей точки зрения, фраза с  авторским ответом "в одну и ту же реку входим и не выходим" с  глаголами несовершенного вида может выражать только призыв к  действию или неоднократное выполнение действия. В последнем случае  фраза лишена смысла, ибо повторный вход предполагает  предварительный выход из реки. Кроме того,  в вопросе ничего не говорится о замене окончания известного выражения. Любой вариант полного выражения может быть закончен словами "входим и выходим", получая при этом новый смысл. По этим причинам мы и выбрали ответ "нельзя дважды войти в одну и ту же реку", который и просим зачесть. Критерий зачета предусматривает засчитывать все аналогичные ответы, каковым, по нашему мнению, является и наш.

РЕШЕНИЕ: отклонить (единогласно)
ОБОСНОВАНИЕ:
Во-первых, апеллянты построили свои доказательства на неверномпредположении о том, что версия академика Кэссиди содержит слово "выходим".
Во-вторых, совсем не любой вариант полного выражения может быть закончен словами "входим и не входим". Вариант апеллянтов начинается
словами "Нельзя дважды войти...". Если подставить это начало в вопрос, то получится бессмыслица, каким бы словом "начало" ни заканчивалось.
Судя по формулировке ответа, команда прос то не поняла или не обратила внимания на то, что именно спрашивалось.

Тур Абрамова, вопрос 5
Авторский ответ: Таиса финская
Тип апелляции: на дуаль
Ответ команды: Таисия финская
Уважаемое Апелляционной Жюри!
Наша команда просит зачесть наш ответ, т.к. в данном случае имеет место незначительное искажение ответа, не влияющее на его суть.
Имена "Таис" и "Таисия" тождественны, тем более сомнительно, что дети могли знать его в форме "Таис" (учитывая, что они переврали
его совместно с прозвищем "афинская"). Ключевое прилагательное "финская" упомянто в ответе команды совместно с именем "Таисия",
которое тождественно "Таис", так что очевидно из вышеизложенного, что команда проникла в суть вопроса. Дети вполне могли сылшать
"Таисия финская" вместо "Таис-а финская", что даёт основание для зачёта ответа.

РЕШЕНИЕ: зачесть (единогласно)
ОБОСНОВАНИЕ:
В п. 2.1.4.1 Кодекса спортивного "Что? Где? Когда?" "Оценкаответов, незначительно отличающихся от авторского" говорится:

Подлежит зачету ответ команды, отличающийся от авторского, в случае если это отличие является несущественнымдля понимания смысла ответа в контексте заданного вопроса.

Имена Таис и Таисия по сути действительно тождественны, дополнение "финская" присутствует, так что можно заключить, что ответ "Таисия"
отличается от авторского "Таис" в контексте данного вопроса лишь незначительно и может быть зачтен как идентичный.

Тур Абрамова, вопрос 2
Авторский ответ: ксерокс
Тип апелляции: на дуаль
Ответ команды: копировальный отдел
Просим зачесть ответ "копировальный от дел"
Основание: команда проникла в суть вопроса (информация была получена из копируемых в отделе документов), на это указывет присутствие в ответе ключевог
о слова "копировальный". В любом копировальном отделе находится копировальный аппарат, а поэтому наш ответ является по сути верным ответом на вопрос "где было установлено соответствующее устройство".

РЕШЕНИЕ: зачесть (единогласно)
ОБОСНОВАНИЕ:
Хотя, как правило, в посольствах техническая аппаратура, служащая для обеспечения работы учреждения, устанавливается в помещении, которое
формально называется "технический отдел", АЖ решило, что в данном случае ответ апеллянтов можно трактовать как "отдел, где находится
копировальная аппаратура"; различие в терминологии является несущественным для понимания смысла ответа в контексте заданного
вопроса, а упоминание в ответе помещения с ксероксом вместо самого ксерокса, по мнению АЖ, вполне допустимо.